俄罗斯立法禁止家养熊狮子 网友:还有人养这个?(图)
在俄罗斯的街头上走一走,你看到的画面可能是这样的:
Via 网络不仅遛个熊,民风彪悍的战斗民族还养各种各样的宠物。
但是日前,俄罗斯总理签署了一项新法案,禁止俄罗斯人将鳄鱼、熊、狮子、猿猴、眼镜蛇和蝎子等其他大型食肉动物和有毒动物作为宠物,在家中饲养,以保障“主人”和动物的健康。
网友:还可以养这些???
Crocodiles, bears, lions, apes, cobras and scorpions, as well as other large predators and poisonous creatures, are now the subject of a ban from being kept as pets in Russia, to safeguard the health of both ‘owner’ and animal.
鳄鱼、熊、狮子、猿、眼镜蛇、蝎子以及其他大型食肉动物和有毒生物,现在都被俄罗斯禁止作为宠物在家饲养,来保护“主人”和动物的健康。
Such beasts pose dangers to people, while apartments or country houses differ greatly from the natural habitats of the animals, a difference that “may affect their health negatively, even causing death,” a new act, signed by Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday, reads.
俄罗斯总理梅德韦杰夫周五签署的一项法令称这些动物将给人们带来危险,而且人类的公寓和别墅与动物的自然栖息地差别很大,这种差异“可能会对他们的健康产生负面影响,甚至造成死亡。”
Via RT
新法案涉及到的“宠物”也真的是保罗万象,只有你想不到,没有战斗民族不敢养的。
Large predators such as bears, wolves, lions, tigers, lynxes and others are among the species to benefit from the new protections. The ban also includes crocodiles and carnivore turtles, Komodo Dragons, bearded lizards and other reptiles. Also set to get a new lease on life are snakes such as cobras and pythons, as well as many poisonous arachnids, including scorpions and tarantulas.
大型食肉动物诸如熊、狼、狮子、老虎,猞猁等都受到新法案的保护。禁令还包括鳄鱼和食肉乌龟,科莫多巨蜥,胡子蜥蜴和其他爬行动物。同样重获自由的还有蛇,如眼镜蛇和蟒蛇,以及许多有毒的蜘蛛,包括蝎子和狼蛛。
Via RT
新法案将在2020年1月开始生效。所有在该日期之前购买的宠物都可以和主人生活在一起,直至死亡。
不少人对这个新法案表示支持。
Famous Russian animal expert and veteran TV host Nikolay Drozdov has fully backed the ban, saying that keeping poisonous snakes and large predators at home is “unacceptable” as, sooner or later, it ends in a tragedy.
俄罗斯著名动物专家、资深电视主播Nikolay Drozdov对这一法案大力支持,认为在家里养这么些个“毒物”和“猎食动物”迟早会酿成悲剧。
Via RT
在俄罗斯历史上,还真的发生过这样的悲剧。
Via englishrussia.com比如上世纪70年代,前苏联建筑师Berberov一家养着一群狮子。
一家人和大猫吃在一起、睡在一起。
Via englishrussia.com这个家庭的男主人叫Leo Berberov,是前苏联巴库市(现在的阿塞拜疆)的一个建筑师。有一天他从动物园里得到了一只被母狮子抛弃的幼狮,就把它带回家里养,起名叫“国王”。
The lion has been growing and was totally peaceful towards people. In less than one year it turned to a full grown animal with a huge hair mane.
在不到一年的时间里,它变成了一只长着大毛鬃的成年雄狮。
Via englishrussia.com
“If he was too bored he just arrived to our bed, climbed on it, pushed out of the bed me or my husband and went to sleep till the next morning. Also kids were doing everything they wanted with him – rode him as a pony, were pulling his whiskers off etc – he never replied with anger”.
“如果它太无聊了,就会爬上我们的床,把我或我的丈夫挤下去,一直睡到第二天早上。孩子们也能随心所欲地和它一起玩——骑着它像骑着小马一样,拉扯它的胡须——它从来没愤怒过“。
随后,不少电影公司都找上门来,邀请“国王”参加拍摄。这个家庭也得以经常旅行,结识一些有名的人物,如电影明星和导演,当然还可以赚取一些额外的收入来饲养狮子。
然而有一天,“国王”突然攻击了一名男子,不得不被射杀。
之后这家人又养了一只美洲狮,但是它相比“国王”更具攻击性。悲剧由此发生。
“But then they got another lion after that, and a cougar, which killed their [14-year-old] boy and scalped the female owner.”
"之后他们又养了另一只狮子,还有一只美洲狮。它杀死了他们家14岁的儿子,还把女主人的头皮咬掉了。"
Via RT
近年来,俄罗斯也有越来越多食肉宠物袭击主人的案例。
Earlier this year, a domesticated bear mauled a woman’s hand in the Far East.
今年早些时候,在俄罗斯远东地区,一头家养的熊把一个女人的手咬掉了。
The inability to provide proper conditions and nutrition for the beasts also led to complaints from animal rights activists, and to public outrage. Such negligence also saw animals escaping from their owners, creating a real threat to local populations.
无法为动物提供适当的条件和营养也引起了动物权利活动家和公众的愤慨。这样的疏忽很容易让动物逃离了它们的主人,对当地居民构成威胁。
Via RT
文:RT,Via englishrussia.com