电影演员说话用配音,世界电影普遍惯例?还是中国内地文化现象?
最近去观网读到一篇文章,谈内地演员说话用配音,好像政府相关部门也发文介入了,指向就一个:要公平对待配音演员,报酬上要公平给付。
演员说话用配音,作为一个文化现象我曾多次谈起,但未曾当作一个独立话题。高难度动作或特别需要演员用替身,这是艺术一般,世界电影普遍惯例,特型演员比如演领袖人物、演知名人物,演员说话用配音,人们似乎也乐意接受;但在中国这个现象非常普遍,看上去没什么特别理由,电影演员说话也去用配音。我记得特别上世纪末一段时期,这类“艺术”似乎很时髦。
这篇文章借多位导演的口吻,演员说话缺少“磁性”。这成了演员说话用“替音”的唯一理由。
怎么个“磁性”?没法字面理解,是个心理现象,必须到中国文化深层心灵中去求解。
我们这代人(60、70)儿童青少年时期的电影大多是外国电影,前期是社会主义东欧国家电影,后来是欧美日本电影,自然少不了配音演员二次创作。在我们那代人地位很高的配音演员,他们的声音几乎全民熟悉和喜欢,比如邱岳峰、毕克、童自荣等一大批,当时评价他们的配音就是用“磁性”俩字――事实上含义非常丰富,与其说“磁性”,不如说“自信”更精准。他不仅要植入整个电影画面,也要植入整个欧美文化环境才能理解。新一代配音演员我就不太熟悉了。
我注意到中国本土电影丰富后,人们对国产电影的热情似乎没有对外国电影那么高,导演热衷用邱岳峰、毕克、童自荣为国产电影配音,也许就是满足这代人的“耳觉”,勾起这代人的记忆吧?
也可这么理解,本土演员说话缺少邱岳峰、毕克、童自荣的“磁性”,其实是缺乏自信,他们在外形上满足演员的要求,但又缺乏自信,不得不用“配音”。
缺乏自信,对演员可以用“配音”去弥补,对整个民族文化,他是个逐步提升的过程。